Principal Mon parcours Prestations et tarifs Contact Clients Mentions legales

 

 

 

Mon parcours

Natalia Makeeva traductora e intérprete de ruso

Je suis originaire de Saint-Pétersbourg et j’ai suivi ma scolarité dans l’un des premiers établissements spécialisés dans l’enseignement de la langue espagnole. Après avoir obtenu mon baccalauréat, je suis entrée au département de DES LETTRES ROMANES de la faculté des lettres de l’université d’Etat de Saint-Pétersbourg où, en plus d’étudier la linguistique espagnole et française, j’ai suivi plusieurs cours de traduction et d’interprétation. J’ai également passé une maîtrise en METHODOLOGIE DE L’ENSEIGNEMENT DE LA LANGUE RUSSE. J’ai achevé mes études dans ce même département en soutenant ma thèse et obtenant un DOCTORAT EN LANGUE RUSSE.

J’ai effectué plusieurs séjours et dispensé des cours de langues au sein d’universités étrangères (en Espagne, en France, au Canada, en Italie) et j’ai passé avec succès les examens officiels conformes au Cadre commun européen de référence pour les langues (DELE Supérieur, DALF, CILS). J’ai publié 14 articles dans des revues scientifiques russes et espagnoles (dans le domaine des langues et civilisations). Par ailleurs, je possède le diplôme de GUIDE-INTERPRETE EN ANGLAIS obtenu dans le cadre du programme “Interprète dans le milieu de la communication professionnelle”.

Par la suite, après m’être installée en Espagne, j’ai décroché une maîtrise en TRADUCTION ET D’INTERPRETATION au sein de l’université de Grenade avec l’espagnol comme première langue, le français comme seconde langue et le russe comme troisième langue. Je me suis spécialisé en traduction juridique et j’ai suivi des études de droit (droit civil, droit des étrangers, droit pénal, procédures judiciaires, validité internationale de documents, actes et décisions, institutions du commerce international). Ainsi, j’ai été reçu aux examens permettant d’exercer en tant que traductrice-interprète assermentée de français et d’espagnol.

Je collabore de manière permanente avec plusieurs agences de traduction espagnoles et étrangères: Aberdeen, Agestrad, Akkurat Traducciones, Alliance PRO, Alpha Translations, Asiatis, Business to Business Translation Services, Esmedo, Euroverbum, Faci Servizi Linguistici, Koma Lingua, Lema Traductores, Lingotek, Marbella Translators, Merequetengue, Nóvalo, Okodia, Traduceclic, Traductorexpres et Tradulab ; ainsi qu’avec des entreprises, des particuliers et des traducteurs et interprètes indépendants.

Je perfectionne constamment mes connaissances informatiques. Je maîtrise Microsoft Office 2003 y 2007 (Word, Excel, Powerpoint...), Trados 2007 y 2009 (certificat de SDL), Adobe CS4 (Indesign, Dreamweaver, Photoshop, Fireworks), Catscradle, Inkscape, Gimp, Poedit, SilEdit y KompoZer.

En ce qui concerne mes qualités personnelles, je mettrais en avant mon sens de la responsabilité, ma nature consciencieuse dans le travail avec le texte, une grande capacité de travail et une véritable passion pour la traduction sous tous ses aspects.

 

 

 

VOUS POUVEZ EGALEMENT CONSULTER MON CV EN CLIQUANT ICI

 



 

 

 

 

 

 


 

            

                Consultez mon profil sur Facebook   et Twitter