Principal Sobre mí Servicios y tarifas Contacto Clientes Legal

 

 

 

Sobre mí

Natalia Makeeva traductora e intérprete de ruso

Nací en San Petersburgo y estudié en uno de los primeros colegios especializados en estudios de lengua española. Después de graduarme con un premio de bachillerato entré en el departamento de FILOLOGÍA ROMÁNICA de la Facultad de Filología de la Universidad Estatal de San Petersburgo donde, además de estudiar la lingüística española y francesa, hice varios cursos de traducción e interpretación. También me licencié en LENGUA RUSA Y METODOLOGÍA DE SU ENSEÑANZA por la misma Universidad. Más tarde concluí en este mismo departamento mis estudios doctorales y obtuve el título de DOCTORA EN LENGUA RUSA.

He realizado varias estancias y cursos de idiomas en Universidades extranjeras (España, Francia, Canadá, Italia) y he aprobado los exámenes oficiales correspondientes según el Marco común europeo de referencia para las lenguas (DELE Superior, DALF, CILS). He publicado 14 artículos en revistas científicas rusas y españolas (área de lingüística y de folclore). Asimismo, poseo el título de GUÍA-INTÉRPRETE DE INGLÉS obtenido en el marco del programa “Intérprete en el ámbito de la comunicación profesional” (San Petersburgo, Rusia).

Más tarde, cuando me trasladé a España para vivir y trabajar, me licencié en TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN por la Universidad de Granada con el español como lengua A, el francés como lengua B y el ruso como Lengua C. Me especialicé en la traducción jurídica y cursé varias materias de derecho (derecho civil, derecho de extranjería, derecho penal, actuaciones procesales, validez internacional de documentos, actos y decisiones, instituciones del comercio internacional). Asimismo, he aprobado los exámenes conducentes a adquirir la habilitación de traductora-intérprete jurada de francés y español.

Colaboro de manera permanente con varias agencias de traducción españolas y extranjeras: Aberdeen, Agestrad, Akkurat Traducciones, Alliance PRO, Asiatis, Business to Business Translation Services, Faci, Fasttranslator, Lema Traductores, Lingotek, Lingua Translation, Marbella Translators, Merequetengue, Nindipre, Russkaya Perevodcheskaya Kompaniya, Russelation, SLA Servicios Lingüísticos, Traduceclic, Tradulab, así como con empresas, particulares y traductores e intérpretes autónomos.

Estoy ampliando continuamente mis conocimientos informáticos. Manejo Microsoft Office 2003 y 2007 (Word, Excel, Powerpoint), Trados 2007 y 2009 (certificado de SDL), Adobe Acrobat 9, PDF Converter, Indesign, Catscradle, Inkscape, Gimp, Poedit, SilEdit y KompoZer.

Hablando de mis cualidades personales, destacaría la responsabilidad, la meticulosidad en el trabajo con el texto, una gran capacidad de trabajo y una verdadera pasión por la traducción en todos sus aspectos.

 

 

 

TAMBIÉN PUEDE CONSULTAR MI CV ESCRITO PINCHANDO AQUÍ

 



 

 

 

 

 

 


 

            

                Visite mi perfil en Facebook    y Twitter